En los últimos años, Newport se ha esforzado por poner más información a disposición de su población hispanohablante. El distrito escolar, donde más del 15 por ciento de los estudiantes no son hablantes nativos de inglés, tiene una persona hispanohablante que puede traducir en cada escuela. Durante las emergencias de la ciudad, como la ruptura de la tubería de agua que ocurrió este mes, las alertas se publican en inglés y español.

Pero muchos hispanohablantes todavía encuentran barreras significativas cuando intentan participar en reuniones públicas o completar formularios de la ciudad, dijo Elizabeth Fuerte, miembro del Consejo Municipal de Newport. Esto presenta problemas cuando las parejas solicitan licencias de matrimonio y cuando nuevos emprendedores consideran abrir un negocio.

"Cuando vas a completar el papeleo, es intimidante", dijo Fuerte. "Es intimidante en inglés. Imagínese en español cuando no entiendes las preguntas en un formulario."

Fuerte dijo que espera que las discusiones de la ciudad vayan más allá de la traducción de documentos y exploren cómo hacer que los espacios públicos y las reuniones sean más accesibles para los residentes que no hablan inglés. Por ejemplo, Fuerte sugirió que podría ser útil más señalización en español en el Ayuntamiento de Newport, aunque actualmente el edificio está cerrado al público.

“Saber que la ciudad te invita porque usan tu idioma para darlo a conocer, hace una gran diferencia para nuestra gente”, dijo Fuerte.

De acuerdo con la resolución del Concejo Municipal, el personal de la ciudad creará el plan de acceso trabajando con los miembros de la comunidad para identificar las necesidades y comprando nuevas herramientas de traducción.

Cualquier plan tendrá que ser económico, porque los miembros del Consejo Municipal anticipan un presupuesto ajustado este año. Pero la alcaldesa Jeanne-Marie Napolitano dijo que estaba sorprendida por la cantidad de herramientas nuevas que existen para traducir documentos de manera eficiente.

“Creo que la tecnología está de nuestro lado, y creo que hay cosas que probablemente podamos hacer mejor”, dijo Napolitano durante la reunión del Consejo. "Así que vale la pena explorar esto".

El plan de la ciudad también debería examinar cómo establecer mejores canales de comunicación con residentes hispanohablantes, dijo Rebekah Gómez, quien dirige Conexión Latina Newport, una organización que apoya y aboga por las familias hispanas locales.

"El idioma es súper, súper importante, pero también lo es la manera en la que les llega [la información]", dijo Gómez en la reunión del Consejo Municipal. Agregó que cuando la información se traduce al español, a menudo no le llega a los residentes que más la necesitan.

Elizabeth Fuerte, quien presentó la resolución, dijo que un plan de acceso enviará un mensaje inclusivo a los residentes hispanos, muchos de los cuales ayudarán a impulsar la industria de la hospitalidad en Newport.

“Ellos sostienen la economía trabajando en los hoteles y nuestros restaurantes”, ella dijo. "Así que creo que es un paso en la dirección correcta, que necesitamos hacerles sentir que pertenecen aquí y que son parte de Newport".


Antonia Ayres-Brown es la reportera de Newport para The Public’s Radio, una estación de radio pública en Rhode Island.

Tienes una idea para un artículo? Ella habla español, y puede ser contactada en antonia@thepublicsradio.org.